Monday 12 April 2010

The subway of São Paulo

The subway of  São Paulo
The subway of  São Paulo is administered by Companhia do Metropolitano de São Paulo (Metropolitan Company of St. Paul) and is in operation since 1974. Despite having more than thirty-five years has not been grown sufficiently as the city needs. Today it has just over sixty kilometers of trails in four rows and one under construction, the yellow line.
With this small extension, the Metro serves the downtown area and a nearby neighborhoods. From my house to I take the subway, I need to take a bus, before.

Here I present the works of building a new station, attached to the train station of Luz (Light), which is part of the Yellow Line, intending to be inaugurated in 2012.

O Metro de São Paulo é administrado pela Companhia do Metropolitano de São Paulo e está em operação desde 1974. Apesar de ter mais de trinta e cinco anos não se desenvolveu suficientemente como a cidade necessita. Hoje ele possui apenas pouco mais de sessenta quilômetros de trilhos em quatro linhas e mais uma em construção, a linha Amarela.
Com esta pouca extensão o Metro atende a região central da cidade e alguns poucos bairros próximos. Da minha casa para eu chegar ao metro eu preciso pegar ainda um ônibus.

Aqui apresento a obra de construção de uma nova estação, anexa a estação de trem da Luz e que faz parte da linha Amarela, pretendendo ser inaugurada ainda em 2012.

Friday 9 April 2010

Italian Restaurant


The city of São Paulo are very proud of the Italian people who immigrated to Brazil and worked tirelessly to develop that city. Not long ago happened the arrivals in lot of the people of that European country, and they came to work at coffee harvest and the emerging industry, like a Matarazzo's Family industry.
My great-grandfather, Mr. Umberto Bresciani, came to Brazil near the Great War
Now, here there are the traditional neighborhoods known by the Italian culture. The way of Paulistan speech remembers the Italian.
It is the Italian Street, no much known here, because it stay in industrial neighborhoods. There is the Cantina Ouro Branco (Canteen white gold), where is very pleasure to me to eat a good pasta.
A cidade de São Paulo muito se orgulha do povo Italiano que imigrou para o Brasil e colaborou incansavelmente no desenvolvimento desta cidade. Não se faz muito tempo que ocorreram as grandes chegadas da população daquele país europeu, e foram trabalhar na colheita do café e na indústria emergente, como a da família Matarazzo.
O meu bisavô, Sr. Umberto Bresciani, veio para o Brasil em meados da grande guerra.
Hoje aqui existem bairros tradicionais e conhecidos pela cultura italiana. O modo de falar paulista lembra o sotaque italiano.
Aqui na Rua dos Italianos, não muito conhecida por ser uma região industrial, há a Cantiana Ouro Branco, a qual tenho muito prazer em comer um bom macarrão.

Tuesday 30 March 2010

Monumento às Bandeiras

Ibirapuera Park, São Paulo, Brazil

The Monumento às Bandeiras (Monument to the Flags) is a sculpture created by Victor Brecheret commissioned in 1921 by the government of the state of Sao Paulo, for the fourth centenary celebration of São Paulo city, opened in 1954.
It was granite made and have fifty meters long and sixteen high (185x59ft), is next to Ibirapuera Park, opposite the Nueve de Julio palace, the seat of the legislative assembly.
Represents soldiery and horses pulling and pushing a boat.
There is a local story that only the last man makes all the effort, pushing. Those who go ahead keeps pose, as we can see the strings are loose.

O Monumento às Bandeiras é uma escultura criada por Victor Brecheret encomendada em 1921 pelo governo do Estado de São Paulo, para às comemorações do quarto centenário da cidade de São Paulo, inaugurado em 1954.
Feita em granito com cinqüenta metros de comprimento e dezesseis de altura, está ao lado do Parque do Ibirapuera, em frente ao Palácio Nove de Julho, sede da assembléia legislativa. 
Representa uma tropa de homens e cavalos puxando e empurrando um barco.
Há uma estória local que apenas o ultimo homem faz todo o esforço, empurrando. Os que vão à frente apenas posam, visto que as cordas estão frouxas. 


Sunday 28 March 2010

The tower of the clock of the Luz Station, São Paulo.


The Luz Station is one train station inaugurated in 1901 and was made with 
iron imported from the England. Nowadays, pass there a lot of people, when they are going to your jobs  and they return to home. There, arrives and depart trains to a couple of cities around the São Paulo city. 
Because that, it is important city place one, and belonging to historical heritage.

The train in Brazil is one popular transport, but more used for poor 
people. The rich ones prefer moving by cars.  

A Estação da Luz é uma estação de trem inaugurada em 1901, construída com ferro importado da Inglaterra. Nos dias atuais, por lá passam inúmeras pessoas quando elas vão para seus trabalhos e retornam para casa. Da estação parte trens para várias cidades da grande São Paulo e arredores.
Por estes motivos, este é um dos pontos mais importantes da cidade, e tombada pelo patrimônio histórico.
Os trens em São Paulo são um meio de transporte popular, no entanto, mais usado pela população de baixa renda. As pessoas da classe média e alta preferem se locomover com os seus carros.

Wednesday 24 March 2010

Tree




At the last quarter of Casa Verde (green house) avenue

Under destruction


Francisco Biriba, street. São Paulo, SP. At a sunshine day

Thursday 18 March 2010

Readers


With nothing to do, just waiting my turn in a lab to do a medical examination. Fortunately I had my sketchbook in hands to draw.

Nada para fazer, apenas esperando a minha vez para fazer um exame médico. Felizmente tinha nas mãos o meu sketchbook.